Actualization`s

Feedback on Polish localization
Post Reply
User avatar
Jimmy1508
Hunter
Posts: 745
Joined: April 16th, 2009, 3:26 pm
Location: Poland
Contact:

Actualization`s

Post by Jimmy1508 »

So we have add new word in translation but I don`t know in what sense is some of them.

1st. Shotshells - Its means that:
Image

or in sense like " Target launch " ???
User avatar
MetalMind
Outfitter
Posts: 2766
Joined: June 30th, 2010, 4:44 pm
Contact:

Re: Actualization`s

Post by MetalMind »

Well, it depends. For buckshot and birdshot it will be "nabój śrutowy", for slug "breneka". If it has be corelated with all of those types, I think best accurate will be "nabój do strzelby". Well, I know it not fits perfectly, but there are some words in English that can't be precisely translated to Polish and vice versa :)
Post Reply

Return to “Polish”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest