German Translation
- HooCairs
- Champion Hunter
- Posts: 23429
- Joined: March 4th, 2011, 7:30 pm
- Location: Switzerland
- Contact:
German Translation
Many thanks for the German localization. Changed my website to German out of interest. Can we collect all suggestions for text changes here? I know a few things were suggested already.
Feral Hog ("Wildes Schwein") -> "Wildschwein" (even though it is not the same as the European Wildschwein)
Locale ("Lokale") -> "Region" or "Regionale Einstellungen"
Leaderboard droptown "Jeder" -> "Alle"
Skills ("Fertigkeiten") -> "Fähigkeiten"
Gallery ("Bildgalerie") -> "Bildergalerie"
My Wallet ("Meine Brieftasche") -> "Mein Konto"
My Hunts ("Abgeschlossene Jagdsitzungen") -> "Meine Jagden" or simply "Jagdstatistik"
Feral Hog ("Wildes Schwein") -> "Wildschwein" (even though it is not the same as the European Wildschwein)
Locale ("Lokale") -> "Region" or "Regionale Einstellungen"
Leaderboard droptown "Jeder" -> "Alle"
Skills ("Fertigkeiten") -> "Fähigkeiten"
Gallery ("Bildgalerie") -> "Bildergalerie"
My Wallet ("Meine Brieftasche") -> "Mein Konto"
My Hunts ("Abgeschlossene Jagdsitzungen") -> "Meine Jagden" or simply "Jagdstatistik"
- Winston Wolf
- German Wiki Team
- Posts: 780
- Joined: June 1st, 2011, 10:11 am
- Location: Germany
- Contact:
Re: German Translation
Don't call a feral hog Wildschwein "verwildertes Schwein" fits much better.
The 12GA shells should be called 12/70 (or /76), the "Bock Posten" "Rehposten" and the handgun ammo "Revolverpatronen" instead of "handgun Patronen"
The 12GA shells should be called 12/70 (or /76), the "Bock Posten" "Rehposten" and the handgun ammo "Revolverpatronen" instead of "handgun Patronen"
- HooCairs
- Champion Hunter
- Posts: 23429
- Joined: March 4th, 2011, 7:30 pm
- Location: Switzerland
- Contact:
Re: German Translation
Ok. Your translation is in synch with Wikipedia.Winston Wolf wrote:Don't call a feral hog Wildschwein "verwildertes Schwein" fits much better.
-
- Outfitter
- Posts: 3453
- Joined: April 25th, 2009, 6:03 am
Re: German Translation
Very nice. A few improvement sugestions in the area, Fähigkeiten / Waffen.
Bolt Action Rifle (Wood) (Composite) = Geradezugrepetierbüchse (Holz) (Kunststoff bzw. Verbundstoff)
Lever Action Rifle = Unterhebelrepetierbüchse
Side by Side Shotgun = Doppelflinte
Pump Action Shotgun = Vorderschaftrepetierflinte
Compound Bow = Compoundbogen
Bolt Action Rifle (Wood) (Composite) = Geradezugrepetierbüchse (Holz) (Kunststoff bzw. Verbundstoff)
Lever Action Rifle = Unterhebelrepetierbüchse
Side by Side Shotgun = Doppelflinte
Pump Action Shotgun = Vorderschaftrepetierflinte
Compound Bow = Compoundbogen
-
- Outfitter
- Posts: 3453
- Joined: April 25th, 2009, 6:03 am
Re: German Translation
Maybe better:HooCairs wrote:My Wallet ("Meine Brieftasche") -> "Mein Konto"
My Account = Mein Benutzerkonto
My Wallet = Mein Guthaben
- Winston Wolf
- German Wiki Team
- Posts: 780
- Joined: June 1st, 2011, 10:11 am
- Location: Germany
- Contact:
Re: German Translation
It's no "Geradezug", it's a standard bolt action. Strictly speaking, it's not even a repeating rifle because of the missing magazineReadThoreau wrote:Very nice. A few improvement sugestions in the area, Fähigkeiten / Waffen.
Bolt Action Rifle (Wood) (Composite) = Geradezugrepetierbüchse (Holz) (Kunststoff bzw. Verbundstoff)
Lever Action Rifle = Unterhebelrepetierbüchse
Side by Side Shotgun = Doppelflinte
Pump Action Shotgun = Vorderschaftrepetierflinte
Compound Bow = Compoundbogen
- Winston Wolf
- German Wiki Team
- Posts: 780
- Joined: June 1st, 2011, 10:11 am
- Location: Germany
- Contact:
Re: German Translation
Maybe someone should move this thread into the new sub-forum.
-
- Outfitter
- Posts: 3453
- Joined: April 25th, 2009, 6:03 am
Re: German Translation
Yes, you are right (thank you for watching) and I had forgotten the missing magazine.Winston Wolf wrote:It's no "Geradezug", it's a standard bolt action. Strictly speaking, it's not even a repeating rifle because of the missing magazine
Einzelladerbüchse would be correct.
- Birko
- Newbie
- Posts: 48
- Joined: May 8th, 2010, 1:49 pm
- Contact:
Re: German Translation
The screen of the hunting statistics is to small:
I wouldn´t say "Spuren verfolgt". I would say: "Verfolgte Spuren.
I wouldn´t say "Spuren verfolgt". I would say: "Verfolgte Spuren.
- RoeBuckHunter
- Outfitter
- Posts: 2254
- Joined: May 19th, 2010, 12:26 pm
- Location: Germany
- Contact:
Re: German Translation
Yes, that I recognize,too.Birko wrote:The screen of the hunting statistics is to small:
I wouldn´t say "Spuren verfolgt". I would say: "Verfolgte Spuren.
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 1 guest